Au revoir, mademoiselle!

világ
A francia kormány nemrégiben bejelentette, hogy hivatalos dokumentumaiban a „mademoiselle” szót már nem használják. Eddig a nőket a kormányzati szervek, a bankok és a magánvállalkozások arra kényszerítették, hogy családi állapotuknak megfelelően vagy „madame” vagy „mademoiselle” kategóriába sorolják magukat. De ez egy feltöltött kérdés, mivel a férfiak is megpróbálják megállapítani a nők elérhetőségét. Franciaországban a férfi családi állapotától függetlenül Mr. („monsieur”). Franciaország most több más nyugati ország vezetését követi a családi állapot megszüntetésében a női név/titulus részeként: Németország például 1972-ben megtiltotta a „freulein” használatát hivatalos használatból, az angol nyelvű országok pedig engedélyezték a házasságot állapot-semleges forma „Ms.”. Az erre a francia intézkedésre adott válaszok különböznek a „feministák győzelmétől” a „vadság megőrülté”, de ebben a bejegyzésben azokra a nyelvekre szeretnék összpontosítani, amelyek a családi állapotot egy nő nevéhez fűződő kérdéssé teszik, és nem csak a címhez vagy formához kapcsolódnak. címet.

Vegyük például a litván nyelvet (indoeurópai nyelv, szorosan kapcsolódik a letthez, amelyet az előző bejegyzésben tárgyaltam). A litván vezetéknevek másképpen végződnek, attól függően, hogy a férfi vezetékneve, házas nő vagy nőtlen nő. A férfi vezetéknevek jellemzően -us, -as vagy -ys végződések, mint Paulauskas, Adamkus, Bimbirys. Fiaik változatlanul örökölnék az apa vezetéknevét. Azonban sem feleségük, sem lányuk nem viselnék pontosan ugyanazt a nevet. Így Paulauskas feleségét Paulauskiene-nek hívják, lányuk azonban Paulauskaite lesz. Természetesen addig, amíg meg nem házasodik, akkor valószínűbb, hogy nem veszi férje vezetéknevét, még egyszer a családi állapotának megfelelően. Tegyük fel, hogy Paulauskas úr és Paulauskiene asszonyunk lánya feleségül vesz egy férfit, akinek vezetékneve Adamkus. A vezetéknevét Paulauskaite-ról Adamkiene-re változtatják, és lányuk vezetékneve Adamkute lenne (mert csak azért, hogy a dolgok egy kicsit bonyolultabbak legyenek, a nőtlen nők vezetékneveire használt végződések némileg eltérnek, a vezetéknévtől függően). Kitalálhatja Kristina Orbakaite énekesnő szüleinek vezetéknevét? (válasz a bejegyzés alján)

Míg sok országban a nők férjükre cserélik a vezetéknevüket (a litván nyelvű szükséges kiigazításokkal), addig más kultúrákban a nőknek előfordulhat, vagy legalábbis a közelmúltig meg kellett változtatniuk keresztnevüket is. Torbjorn Lundmark Tales of Hi and Bye című műve szerint,

„Nem sokkal ezelőtt Macedóniában de rigueur volt - és ez ma is előfordul, főleg vidéken -, hogy egy nő házasságkötéskor nemcsak a leánykori vezetéknevét, hanem a keresztnevét is elveszíti. Egyszerűen férje felesége lesz.

Így, ha egy Ivana nevű nő feleségül vesz egy férfit, akinek keresztneve Petre, nemcsak a vezetéknevét veszi fel, hanem keresztneve is „Petrejca” lesz. Hasonlóképpen Tome felesége ’Tomejca’ lesz; Atanász menyasszonya „Atanasica” lesz, és Stojan felesége „Stojanica” néven lesz ismert. ”

Hasonló hagyomány volt megfigyelhető Magyarországon egészen 1950-es évekig: egy házas nő teljesen elvesztette saját kereszt- és vezetéknevét, férje kereszt- és vezetékneveivel vált ismertté, a jelölő jelentése: ’felesége’. Ha ez a hagyomány furcsának tűnik számodra, emlékezz rá, hogy viszonylag nemrég az angol nyelvű országokban egy házas nőt gyakran „Mrs. Gipsz Jakab'.

Vannak olyan nyelvek vagy kultúrák, ahol a házas nők mindig megtartották leányuk keresztnevét? Izland ilyesfajta: néhány ritka kivételtől eltekintve a házas izlandi nők nem a férjük vezetéknevét veszik fel. Ennek oka lehet, hogy nem a feminizmus. Csak az izlandiaknak valójában nincsenek vezetékneveik. Ehelyett keresztnevek és védőszavak vannak. Ez utóbbi egy névforma, amely az ember apja nevén alapul. Az izlandiak esetében a védőszavakat az apa nevéből és egy utótagból állítják össze, amely jelzi a személy nemét: a férfiaknál az -sson (’fiú’), a nőknél a -dóttir (’lány’) utótag található. Például Einar és Helga testvér. Szüleik Jón és Elsa. Einar teljes neve ’Einar Jónsson’, húga pedig ’Helga Jónsdóttir’ lenne. Ha Einar férjhez megy és két gyermeke van: Ingvar és Maria, teljes nevük „Ingvar Einarsson” és „Maria Einarsdóttir” lenne. És ha Einar nővére, Helga feleségül vesz egy Bjorn Erikssont, akkor ’Helga Jónsson’ marad.

Válasz: Kristina Orbakaite apja Mykolas Orbakas litván cirkuszi előadó, édesanyja pedig ... az orosz popsztár, Alla Pugacheva (trükkös kérdés volt!).

[Köszönet Timothy Wigboldusnak az eredeti bejegyzés javításáért]