Ételallergia - török ​​fordítás? - Törökország fórum

  • Egyesült Államok fórumai
  • Európa Fórumok
  • Kanada fórumok
  • Ázsia fórumok
  • Közép-Amerika fórumok
  • Afrika fórumok
  • Karibi fórumok
  • Mexikó fórumok
  • Dél-csendes-óceáni fórumok
  • Dél-Amerika fórumok
  • Közel-Kelet fórumok

Allergiás vagyok a földimogyoróra, a kesudióra és a diófélékre, és úgy gondolom, hogy az a cég, amely korábban más nyelvekre lefordított ételallergia kártyákat rendeltem, megszűnt. Tehát saját kártyát készítek (hogy az éttermekben a várakozó személyzetnek megmutassam, ahogy megrendelem), és az interneten találtak alapján azt gondolom, hogy ennek meg kell tennie a trükköt - de tud-e valaki, aki beszél törökül, átnézni és megerősíteni nekem ? Köszönöm a segítségedet!

törökország

A kártya most törökül írja:

Dikkat, hayati tehlike yaratan bir gıda alerjim var (anafilaktik şok)! Gıda alerjilerimden ve özel diyetimden dolayı aşağıdakileri yiyemiyorum:

* yer fıstığı (yağı, sosu, ezmesi)

* baladur ağacı cevizi

Azt hiszem, ez azt jelenti:

Figyelem, életveszélyes ételallergiám van (anafilaxiás sokk)! Élelmiszerallergiám és speciális étrendem miatt nem ehetem a következőket: