Ételallergia - török fordítás? - Törökország fórum
- Egyesült Államok fórumai
- Európa Fórumok
- Kanada fórumok
- Ázsia fórumok
- Közép-Amerika fórumok
- Afrika fórumok
- Karibi fórumok
- Mexikó fórumok
- Dél-csendes-óceáni fórumok
- Dél-Amerika fórumok
- Közel-Kelet fórumok
Allergiás vagyok a földimogyoróra, a kesudióra és a diófélékre, és úgy gondolom, hogy az a cég, amely korábban más nyelvekre lefordított ételallergia kártyákat rendeltem, megszűnt. Tehát saját kártyát készítek (hogy az éttermekben a várakozó személyzetnek megmutassam, ahogy megrendelem), és az interneten találtak alapján azt gondolom, hogy ennek meg kell tennie a trükköt - de tud-e valaki, aki beszél törökül, átnézni és megerősíteni nekem ? Köszönöm a segítségedet!
A kártya most törökül írja:
Dikkat, hayati tehlike yaratan bir gıda alerjim var (anafilaktik şok)! Gıda alerjilerimden ve özel diyetimden dolayı aşağıdakileri yiyemiyorum:
* yer fıstığı (yağı, sosu, ezmesi)
* baladur ağacı cevizi
Azt hiszem, ez azt jelenti:
Figyelem, életveszélyes ételallergiám van (anafilaxiás sokk)! Élelmiszerallergiám és speciális étrendem miatt nem ehetem a következőket:
- Gluténmentes (GF) élelmiszerek elérhetősége - Moscow Forum - TripAdvisor
- Étel Chilében kontra Élelmiszer Argentínában - Chile fórum - TripAdvisor
- Élvezze a hideg leveseket ezen a nyáron - Étel- és utazási fórum - Tripadvisor
- Diétás vagy cukormentes italok - Napospart fórum - Tripadvisor
- Mobiltelefon műholdas rádió vétele - Great Smoky Mountains National Park Forum - TripAdvisor