回: Ismétlődő műveletek, rendszeres események Az időket, amelyek a lények számítanak

Ha valaki azt kérdezné tőled: "Hányszor voltál Japánban?", Akkor válaszolhat: ty 50 回 」- ötvenszer.

A japán counter (か い/kai) számláló megszámolja a frekvenciát - vagyis hányszor történik valami. Például, ha valaki azt kérdezi tőled: "Hányszor voltál Japánban?", Akkor válaszolhatsz: ty 50 回 」- ötvenszer. Így lehet a legkönnyebben gondolkodni a 回-n: ha meg tudja számolni, hogy hányszor megismétlődik, vagy várhatóan megismétlődik, akkor a 回 a számláló. Ha ez nem valószínűleg megismétli, valószínűleg más számlálót szeretne használni.

A identify azonosításának egyik módja az, ha alaposan szemügyre veszi a száját. Van egy 口 a másikban 口, ami 回. De ha nagyon alaposan megnézed, akkor még egy 口 a közepén belül látható. És még egy 口 azon belül!

(Oké, ez valójában nem igaz. De még mindig hasznos, mert most, amikor meglátja 回, gondolkodhat: "Hány alkalommal megjelenik a 口? "Egy kis emlékeztető neked!)

A japán számláló 回 kiejtése

Mielőtt belevágnánk a the aprócska szemcséjébe, szánjon egy percet arra, hogy tanulmányozza az alábbi táblázatot, és megtanulja, hogyan kell megszámolni az egyes számokat. Néhány rövidített számot talál a listában, ezért feltétlenül nézze meg alaposan.

Ha többet szeretne tudni a kiejtésről, olvassa el a japán számlálási útmutatót, valamint a japán számlálókkal kapcsolatos útmutatónkat, amely nagyszerű képet ad a számokban és számlálókban előforduló kiejtési változásokról.

De beszéljünk a 回-ról. A legjobb, ha ezt a számlálót használja, ha ismétlés történik nyilvánvaló: ismétlődő ütemtervek, olyan dolgok, amelyek újra és újra megtörténnek - különálló dolgok kezdetek és végek amelyek újra és újra előfordulnak, és bizonyos matematikai függvények. Kezdjük azzal, hogy megvizsgáljuk az általános "ismétlődő műveleteket", majd néhány kissé eltérő (de nagyon hasonló) variációt követünk.

Ismétlődő műveletek

számláló

A tiszta, ismétlődő műveleteket a 回 segítségével számoljuk. Ha például kötelet ugrál, akkor egyértelmű, amikor a kötél teljes körű fordulatot tett. Egy forgás egy 回, két forgás 2 回 lenne, és így tovább.

  • 跳 び を 10 回 跳 ん だ。
  • Tízszer átugrottam a kötelet.
  • ク ワ ッ ト を 30 回 し ま す。
  • Harminc guggolást fogok csinálni.
  • し ゃ み が 5 回 連 続 で 出 た。
  • Ötször tüsszentettem egymás után.
  • コ ウ イ チ が オ ナ ラ を 3 回 も も た た!
  • Koichi háromszor fingott!

Míg a fenti mondatok egynél többször ismétlődő műveletek példái, a 回 használatával megszámolhatja az egyszeri eseményeket is. Várj, mi? 🤔 Hogyan lehetséges ez? Ha a művelet valószínűleg ismétlődni fog - például fingások, böfögések vagy tüsszentés, hogy csak néhányat említsünk -, akkor a potenciálisan ismétlődő műveletek közül az elsőt meg lehet számolni with 回-vel.

Rendszeres események vagy eseménysorozat

A category második kategóriája valójában nem annyira különbözik az elsőtől: események hogy ismételje meg. A megfogalmazás másik módja az lenne a cselekvések időn belüli megismétlése.

  • 朝 腕 立 て 伏 せ を 20 回 す る。
  • Minden reggel húsz fekvőtámaszt végzek.
  • 日 2 回 お 風 呂 に 入 り ま す。
  • Minden nap kétszer fürdök.
  • 1 回 剣 道 の 練習 が あ る。
  • Hetente egyszer van kendo gyakorlatom.
  • 4 回 セ ー ル を し ま す。
  • Évente négyszer van akciónk.

Az eseményeknek nem kell közel lenniük egymáshoz. Amíg ismételnek, vagy amíg te elvárják megismétlik, akkor is használhatja a 回-t.

  • 50 目 の 結婚 記念 日 か ぁ。
  • Ez az ötvenedik házassági évfordulónk, igaz?

Biztosan megismétlődik?

Beszéltünk arról, hogy a 回 eseményekre várhatóan megismétlődik. Mi történik, ha nem vagyunk annyira biztosak? Vagy ha arra számítunk, hogy egyáltalán nem fognak megismételni? Ezekben az esetekben a legjobb, ha a 度 (ど) számlálót használja. Például, ha egyszer már járt Japánban, de úgy gondolja, hogy nem valószínű, hogy újra megy, akkor azt mondhatja:

  • 日本 に は 一度 だ け 行 っ た こ と が あ り ま す。
  • Csak egyszer voltam Japánban.

Másrészt, ha egyszer voltál Japánban, és úgy gondolod, hogy egyszer még egyszer elmész, akkor a 回 szót használnád - még akkor is, ha nem tudod pontosan, mikor fogsz menni.

  • に は 一 回 だ け 行 っ た こ と が あ り ま す。
  • Csak egyszer voltam Japánban.

A 回 használata megegyezik a műveletek megismétlésével. Ha nem számít arra, hogy egy művelet ismételten bekövetkezik, akkor a 度 helyett a 度-t használja, még akkor is, ha többször is megtörtént.

  • ま で 2 度 優勝 し ま し た。
  • Kétszer megnyertük a bajnokságot.

Ez a példa azt sugallja, hogy nem gondolja, hogy ez megismétlődik. Mégis talán egyike azoknak az őrült sportrajongóknak, akik hiszik, hogy csapata minden évben győzni fog. Ha az vagy, akkor megmutathatod elvárják és/vagy remény a művelet megismétlődik a the számláló használatával.

  • で で 2 回 優勝 し ま し た。
  • Kétszer megnyertük a bajnokságot.

Bár senki sem tudja megjósolni a jövőt, kifejezheti szándékait, reményeit és álmait csak az általad használt japán számláló megváltoztatásával.

Ugyanez, amikor azt kérdezzük: "Hányszor ...?" Ha azt kérdezi valakitől: "Hányszor voltál Japánban?", Használhatja a use-t, hogy megmutassa, várhatóan visszatérnek, vagy a 度-t, jelezve, hogy nem számít rá. A következő példapéldák ugyanúgy néznek ki, mégis bemutatják a finom érzést az egyes pultok mögött.

  • 日本 に は 何 度 行 っ た こ と が あ り ま す か?
  • Hányszor voltál Japánban?
  • 日本 に は 何 回 行 っ た こ と が あ り ま す か?
  • Hányszor voltál Japánban?
  • あ な た の 学校 は 何 度 優勝 し た こ と が あ り ま す か?
  • Iskolája hányszor nyerte meg a bajnokságot?
  • な た の 学校 は 何 回 優勝 し た こ と が あ り ま す か?
  • Iskolája hányszor nyerte meg a bajnokságot?

A japánok többsége valószínűleg nem fogja tudatosan feldolgozni a 度 és 度 közötti különbséget, és nem valószínű, hogy rossz számlálóval sértene meg valakit. Biztosan nem hallja, hogy valaki erre válaszol: "Mi? Nem gondolja, hogy újra Japánba megyek? Hogy merészel!" A legtöbb beszélő számára a 回 és 度 közötti különbség felismerése valószínűleg öntudatlanul történik - attól függ, akitől megkérdezte.

És mégis vannak olyan esetek, amikor ez a különbség nyilvánvalóbb. Bizonyos közmondások esetében például:

  • 仏 の 顔 も 3 度 ま で
  • Még Buddha arcával is csak háromszor kapsz arcot.

Amint a japán nyelvileg fejlődik, úgy gondoljuk, hogy egyre több keveredést fog látni 回 és 度 között.

A közmondás (természetesen metaforikusan) a Buddha arcának dörzsölésére vagy simogatására (撫 で る) utal. Arra figyelmeztet, hogy bár háromszor megúszhatja ezt, addig Buddha fel fog háborodni és bosszankodni fog rajtad. A 回 ebben az esetben nem használatos, mert (elméletileg egyébként) ez nem negyedszer fog megtörténni. Ebben az esetben a 度-t használjuk, mert Buddha metaforikus türelmének egyértelmű határa van!

Egy másik példa, amikor a 回 és 度 közötti különbség valamivel nyilvánvalóbb, az olyan helyzetekben van, amikor valami történik (vagy előfordulhat) korlátozott számú alkalommal. Ha egyszeri dologról van szó, vagy egyértelműen korlátozott, akkor a 度 a megfelelő japán számláló. Mint a:

  • チ ャ ン ス は 一度 き り し か あ り ま せ ん よ。
  • Csak egy esélyed van.

Ennek ellenére a japánul beszélők kezdenek egymással felcserélhetőbben használni a 回 és 度 szót, és a kettő közötti különbség egyre kevésbé jelentős. Annak ellenére, hogy nem kifejezetten ismétlődő tevékenységre hivatkoznak, sok japán anyanyelvű beszélhet ilyet:

  • 一 回 し か チ ャ ン ス は あ り ま せ ん よ。
  • Csak egy esélyed van.

Amint a japán nyelvileg fejlődik, úgy gondoljuk, hogy egyre több keveredést fog látni 回 és 度 között. Ennek ellenére fontos megérteni a különbséget közöttük. Ami a kommunikációt illeti, sok múlik azon, hogy kivel beszél.

Végül, bár egyre archaikusabb, van egy harmadik számláló: 編 (へ ん). A 度-hez hasonlóan egyetlen vagy korlátozott számú ismétlődő műveletet hangsúlyoz.

  • 言 え ば 分 か る よ!
  • Elég egyszer elmondani!
  • 一遍 に そ ん な に 食 べ た の!?
  • Ennyit ettél egyszerre!?

Osztott cselekvések és valószínűség

Ígérjük, hogy nem fogunk sokat megbeszélni, de a 回 a matematikában is használatos. Mondjuk, hogy van egy művelete, majd hajtsa végre azt, és ossza fel két külön cselekvésre. A két művelet a 回 segítségével számolható. Például:

  • の パ ン ケ ー キ を 二 回 に 分 け て 食 べ た。
  • Elválasztottam és megettem egy palacsintát két különböző adagban.

Másképp mondva, nem ehetett egy egész palacsintát, ezért félbevágta, egyik pillanatban (1 回) egy pillanat alatt, a másikat (2 回) egy pillanat alatt megette.

Itt van egy másik példa:

  • 回 払 い で テ レ ビ を 買 っ た。
  • Tévét vettem tizenkét részletben.

Egy kifizetést tizenkét részre osztottak - minden részlet 1 回. Hogyan számolná a 10. részletet? 10 回, természetesen.

A 回 használata más valós kategóriákra vonatkozik, beleértve azokat az egységeket is, amelyekre egyes sportágak és játékok el vannak osztva: baseball játékrész, ökölvívás, jégkorong időszakok - akár egymást követő rock-paper ollós játékok. Mindet 回-vel számolják, annak ellenére, hogy egy baseball-játéknak (például) kilenc játék után vége lehet. Azért használja a 回 szót, mert valami nagyobbat külön darabokra oszt.

  • 回 裏 に 3 点 を 入 れ ら れ た。
  • A harmadik játékrész alsó felében három menetet kaptak ránk.
  • 2 回 戦 で K.O. 負 け し た。
  • A második fordulóban KO-szerkesztő voltam.
  • ー ナ メ ン ト の 4 回 戦 に 進 む こ と に な り ま し た。
  • Folytatjuk a bajnokság negyedik fordulóját.
  • ャ ン ケ ン 、 3 回 勝負 に し よ う。
  • Csináljunk egy háromjátékos rock-paper-olló mérkőzést!

Egy megjegyzés - egyes külföldi sportok különleges gairaigo pultokat kapnak. A baseball jó példa: a játékrészeket イ ニ ン グ vagy 回 nevezhetjük, bár Japánban még mindig a 回 a leggyakoribb.

Végül a 回 használatának egy másik módja a valószínűség kifejezése.

  • 回中 1 回 だ け 成功 し た。
  • Ötből csak egy próbálkozás sikerült.

Ebben az esetben a beszélő veszi a taking 回 szót, és külön darabokra osztja, mindegyiket a each használatával is megszámoljuk. Íme még két példa:

  • 回中 2 回 だ け 成功 し た。
  • Ötből csak kettőnek sikerült.
  • 回中 5 回 成功 し た。
  • Ötből öt próbálkozás sikerült!

Arra számítunk, hogy olvassa el újra ezt a cikket

Hányszor olvastad ezt a cikket? 1 回? 2 回? 1 度? Várj, nem várod, hogy újra elolvassa ?! 😉 Valójában nem vettük észre a finom különbséget, és sok ember sem fogja észrevenni. Ne aggódj emiatt túlságosan. A japán nyelv and és are konvergálnak, így minden jó.

Ha készen áll a további számlálásra, nézzen meg néhány másik "mély merülés" című japán pult cikket, amelyeket írtunk: 階, 頭 és 羽 jók.

És ha még nem ismeri a pultok világát, javasoljuk, hogy tanulja meg a japán pultok alapjait, majd görgesse végig a hatalmas pultok tanulmánylistáját, amely eljuthat az összes pultig, amelyről mélységesen írtunk.

A több bejegyzést tartalmazó cellák elosztva a/-val több kiejtést jelentenek, amelyek ugyanolyan gyakoriak. A zárójelben szereplő bejegyzések azt jelzik, hogy a zárójelben szereplő szó nem mindennapi vagy archaikus kiejtés. ↩