Kazahsztán: azt tervezi, hogy átveszi a latin alapú ábécé visszahatásait

latin

A Qazaq Banki, vagyis a kazah Kazah Bank üdvözölte a kazah nyelv latin alapú ábécéjének elfogadását azzal, hogy hirdetéseket adott ki az új szkriptben.

A Qazaq Banki, vagyis a kazah Kazah Bank üdvözölte a kazah nyelv latin alapú ábécéjének elfogadását azzal, hogy hirdetéseket adott ki az új szkriptben.

Kazahsztán folytatja a kazah nyelvi ábécé cirill betűről latinra történő átállításának terveit, annak ellenére, hogy nyilvános visszahatásnak van kitéve.

Október 27-én Nursultan Nazarbajev, Kazahsztán elnöke diplomát írt alá egy új latin alapú ábécé elfogadásáról a kazah nyelv számára, amelynek értelmében kilenc sajátos kazah hangot már nem önálló betűk vagy bármilyen betűkombináció fog kifejezni, hanem aposztrófok használata.

A lépés célja Kazahsztán - mintegy 18,1 millió lakosú ország - felkészítése a digitális korszakra. Noha török ​​nyelv, a kazah cirill betűkkel íródott 1940 óta, amikor Kazahsztán a szovjet birodalom része volt. Ha latin alapú ábécére vált, kazah könnyebben olvasható és írható online.

Annak ellenére, hogy a lépést kezdetben támogatták, amelyet várhatóan 2025-ig fokozatosan vezetnek be, különböző területekről kapott visszalökést. Sok embert irritál a nyilvános konzultáció hiánya. Mások csodálkoznak azon, hogy egy olyan ország, amely többségében orosz ajkú (egy 2009-es népszámlálás szerint a kazahok 85 százaléka állította, hogy folyékonyan beszél oroszul, míg csak 62 százalék mondta azt, hogy tud kazahul olvasni, írni és beszélni) Cirill.

Egyesek azzal vádolják a kazah hatóságokat, hogy megpróbálták elterelni a lakosság figyelmét az egyik legsúlyosabb gazdasági válságról (az energiaárak összeomlását követően), amely az országot érinti, mivel 1991-ben függetlenné vált a Szovjetuniótól.

És mások is vitatták az aposztrófok javasolt alkalmazását, amelyet nem elegáns, ha gyakorlati megoldásnak tekintenek.

Aygul Imanova, az almati ügyvéd elmondta Equal Times: "Azáltal, hogy egy aposztrófokkal teli ábécét javasolnak, a hatóságok bizonyos módon diszkreditálják a nagyszerű gondolatot, és a vitát" nem akarunk római ábécét "-ről" nem akarjuk az aposztrófra "váltjuk."

Nazarbajev elnök először 2006-ban vetette fel ezt az ötletet, miután Kazahsztán többi türk szomszédja - Azerbajdzsán, Türkmenisztán és Üzbegisztán - az 1990-es évek végén nemzeti nyelvük írását cirillről latinra cserélte.

"A generációváltások arra kényszerítik a hatóságokat, hogy fordítsanak nagyobb figyelmet a kazahok következő generációjának napirendjére, és készítsék el ezt a menetrendet, és ha tudják, kezeljék azt" - mondta Aidos Sarym, almati politikai elemző. Equal Times.

Kazahsztán kulturális megosztottsága

A cirill betűről a latinra való áttérés a kazah nyelv számára megszakította a kulturális törésvonalakat a kazahsztáni többségű etnikai kazahok és kisebbségi etnikai oroszok között. Bár a két közösség keveredik és egymás mellett él, az előbbiek nagy része (a lakosság körülbelül 70 százaléka) esedékes kérdésnek tartja nyelvének „decyrillizálását”. A legtöbb etnikai orosz azonban, miután moszkvai alapú, nyugatellenes, oroszbarát propagandával táplálkozott, a változást szükségtelen gyakorlatnak tekinti, amelynek célja Kazahsztán és Oroszország elválasztása az orosz nyelvtől.

Nazarbajev és tisztviselői azonban többször is azt állították, hogy a váltás csak kazahot érinti; Az orosz nyelvet, amely Kazahsztánban félhivatalos nyelv, továbbra is cirill betűvel írják. „Nem hagyjuk el a cirill betűt, és nem feledkezünk meg az orosz nyelvről és kultúráról sem. Ez lehetetlen a kazahok számára ”- mondta Nazarbajev az áprilisban, a déli Symkent városában tartott nyilvános ülésen, alig két héttel azután, hogy utasította a kormányt az új ábécé kidolgozására.

A kazah tanárok szerint elismerik az oroszul beszélők félelmeit és frusztrációit, és szívesen nem távolítják el őket attól, hogy megtanulják a kazah nyelvet. "Nehéz feladat cirill betűkkel is kazahot oktatni oroszul beszélő gyerekeknek, és attól tartok, hogy egy új ábécé újabb okot ad nekik arra, hogy ne tanuljanak kazahot" - mondta Aishat Kamardinova, aki orosz nyelven tanít kazahot.

Amikor Nazarbajev tavaly tavasszal bejelentette a kormány tervét az ábécé megváltoztatásáról, a kormány munkacsoportot hozott létre egy új latin alapú ábécé megfogalmazására.

Az ábécé kezdeti tervei során digráfokat (két vagy három betű párosításával egyetlen hangot ábrázoltunk, például angolul „sh” vagy „th”) a kazah hangok továbbítására. Ez azonban nevetséget hívott elő Kazahsztán orosz ajkú lakosságának azon részeiből, akik gúnyolódva demonstrálták a lépést.

Például egy megkezdett vírusos mém a kazah „sárgarépa” szó új írásmódját mutatta, mint „saebiz”A javasolt tervezetben, amelyet az orosz„za (y) ebis”„ Kibaszott ”vagy„ kibaszott nagyszerű ”. Hasonlóképpen, a kazah szó „shygys"Jelentése" kelet ", a"s’ygys”, Ha elfogadják az aposztrofákat, és ez összetéveszthető a„ kibaszott ”szóval.

Annak ellenére, hogy az ábécé vázlatos ábráival megtörtént, legalább egy vállalkozó megragadta a vitát, és kávézóját Saebiznek nevezte el Kazahsztán kereskedelmi fővárosában, Almatyban. "Úgy gondolom, hogy a kávézó neve valahogy vonzza az embereket, de erősségünk az általunk kínált ételek minősége és megfizethető áraink is" - mondta Olesya Tulanova, a kávézó vezetője. Equal Times. Azt is elmondta, hogy kávézója nem kapott panaszt a lakosságtól a vita miatt. „Az embereknek meg kell érteniük, hogy a világ nem marad helyben; fejlődik, ezért átvették a római betűket. ”

Az új ábécé elkészítésében részt vevő tisztviselők azt mondják, hogy az aposztróf használatát az egyszerűsítés vágya tette szükségessé. A jelenlegi cirill alapú ábécé 42 betűből áll - az orosz ábécé mind a 33 betűjéből, valamint kilenc sajátos kazah hangból. Ez rémálommá teszi az összes betű befogadását a szokásos QWERTY billentyűzeten. A jelenlegi javasolt ábécé 24 latin betűvel rendelkezik, a más betűkkel használt aposztróf mellett, ami összesen 32 betűt tartalmaz.

Leyla Yermenbajeva, az almatyi angol nyelvű Kimep Egyetem kazah nyelvű oktatója elmondja, hogy ellenzi a kazah ábécé javasolt új verzióját az aposztróf mellett, mint sok tanítványát. „Nem tudjuk elkészíteni digraphs nélkül, mert néhány olyan angol nyelvű digraph, mint a„ sh ”és a„ ch ”, annyira ismerőssé váltak. Az új ábécének angolból kell merülnie ”- magyarázta. "Ez megkönnyítené az angolul beszélők számára a kazah nyelv tanulását is."

Jermenbajeva szerint az új ábécét először át kell vizsgálni és tesztelni, és új helyesírási szabályokat kell elfogadni, mielőtt bevezetnék.

Az ábécé aposztrófával történő elfogadásáról szóló elnöki rendelet nyomán a kazah internetezők petíciót indítottak ellene, ám Kazahsztánban letiltották a fő online petíciós weboldalakat, és a kampány kevéssé tapasztalt. Azonban talán a köz felháborodására válaszul a hatóságok visszaléptek, és azt mondták, hogy a javasolt ábécé nem végleges, és azt a megfelelő időben módosítják.

Ardak Bukejeva, az almati székhelyű újságíró és a petíció aláírója összekapcsolja a kormány fordulatát az ábécé végleges változatában ezekhez a helyi tüntetésekhez. Az újságíró megkérdőjelezi az ábécé elkészítésének teljes folyamatát is, amikor azt egy elnöki rendelet elfogadta.

„Ez egy komoly kérdés, és az egész nemzetet érinti. Megfelelő módon kell csinálni, különben hiteltelen az ötlet ”- mondta Bukejeva. "Érthető, hogy az ábécé új verziója nem mindenkinek tetszhet, de legalább széles körben meg kell vitatni, hogy a legjobb verziót válasszák" - zárta szavait az újságíró.