Szleng a világ minden tájáról

minden

A szleng sokat elárul egy kultúráról, annak humorérzékéről, hozzáállásáról és értékeiről. A köznyelven használt szavak és kifejezések jelezhetik a regionális személyiséget és szellemet. Bár a nyelvek nagyban különböznek egymástól, érdekes megjegyezni, hogy a kultúrák különböző módon kommunikálják ugyanazt az érzelmet vagy érzést. Például az ifjúsági és a popkultúra átfogja a nemzetközi határokat, de még mindig átitatja őket a helyi ízlés és értelmezés. Elég, ha elmondjuk, szerettük végigolvasni a hallgatóink által benyújtott több száz szlenget és idiómát.

Ezek a diákok által idézett szleng és idiómák egyik kedvenc példája!

Chalida T. Thaiföldről

- Valódi kérdezni? és สาระ (Sa-ra) informális módszer a „Komolyan?” mondására.

Yagmur O. Törökországból

A „birsalmát ettük” azt jelenti, hogy komoly problémánk van.

Tina S. Csehországból

Kulišák: valaki, aki egyszerre aranyos, szellemes és vicces.

Pablo S. Ausztriából

Oida szó szerint öregembert jelent, de mi inkább „haver” kifejezésre használjuk.

Iris Z. Olaszországból

A Scialla különböző kontextusokban használható, és azt jelenti, hogy „nyugodtan” vagy „ne aggódj!”

Frida S. Dániából

„Nagyot ragadni” azt jelenti, hogy szundítunk.

Kanish D. Indiából

A „Vera Level” akkor használható, ha valami egy másik szinten van - olyan jó!

Sabia M. Bangladesből

Pera nai: Nincs feszültség

Judith S. Németországból

A Miese Briese-t csak fiatalok használják olyan helyzetben, amely szomorú valaki számára. Komikusan és ironikus helyzetekben használják. Fordításban a Briese jelentése „szél”, és azt mutatja, hogy rossz szél fúj.

Marie-Amelie G. Franciaországból

Pas de bras, pas de chocolat jelentése: „nincs kar, nincs csokoládé”. Az Érinthetetlenek című filmből származik, és ezt a szlenget használjuk, amikor azt akarjuk mondani, hogy “kár neked” gúnyosan.

Emirlan N. kirgizisztánból

A Zynk egyedülálló, mert szleng és minden nap alkalmazható. Ez azt jelenti: klassz, szuper és csodálatos. Például, ha az emberek meglepődnek valami jóval, akkor azt mondják, hogy zynk-zynk, általában kétszer, ami szuper-szuperet jelent, vagy dicséretként használható azzal, hogy „nézel ki zynk”, ami azt jelenti, hogy „csodálatosan nézel ki ! ”

Yasmine G. Tunéziából

Kaf w kaaba halwa. A szó szerinti fordítás: Pofon és cukorka, ami azt jelenti, hogy valakinek valami rosszat mondunk, ugyanakkor bókot adunk neki. (A tunéziai arab nyelvjárás. Nyelvjárásunkban francia és berber szavakat találhat.)

Nour G. Egyiptomból

Megcsinálom veled a házi feladatot ”, ami azt jelenti, hogy a lehető legjobban fogod kezelni az illetőt, és általában akkor használják, ha meghívsz valakit,.

Yasmine G. Tunéziából

Chkoun salek aala noumrou sabatek? A szó szerinti fordítás így hangzik: „Ki kérdezett a cipő méretéről? Törődj a magad dolgával!"

V. Valentina Azerbajdzsánból

Qizil el fordítása „arany kezek”. Az emberek ezt akkor mondják, ha valakinek van tehetsége, vagy valamit meg tud javítani a kezével.

Rin I. Japánból

„Sorena”, ami azt jelenti, hogy „teljesen egyetértek!”

Sarah D. Kanadából

J’suis au bout du rouleau, ami azt jelenti, hogy „a dobás végén vagyok!” (képzelje el, mint egy WC-papírtekercset.) Ez a kifejezés azt jelenti: „Nem bírom tovább!”

Marcelo S. chilei

Lo pasamos chancho, ami szó szerint azt jelenti, hogy "volt egy disznónk". Ezt a kifejezést akkor használják, ha annyira szórakoztat egy partin vagy egy nagy eseményen!

Hibát lát a fordításainkban? Tudassa velünk a [e-mail védett]!

Érdekli a külföldi tanulmányok, az interkulturális lehetőségek és egyebek?

Nézze meg egyéb bejegyzéseinket a… A világ minden tájáról című sorozatról a népszerű zenéről és a reggeliről. Ügyeljen arra, hogy figyeljen további kulturális tárgyakra, például televízióra és filmekre!

Kapcsolódó történetek

Lépjen kapcsolatba velünk

Telefon:
1 800 AFS-INFO

Cím:
120 Wall Street
4. emelet
New York, NY 10005

Az AFS-ről

Az AFS programok elősegítik az életen át tartó átalakulást. A mai cserediákok a holnap változói: diplomaták; gondolatvezetők; befolyásolók a nemzetközi üzleti és nonprofit közösségekben. Minden új cserediák egy másik folyamatban lévő globális állampolgár - egyén, akinek célja, hogy segítsen egy igazságosabb és békésebb világ felépítésében.

És a hatás nem áll meg a hallgatóknál. A befogadó családok életét új tagok alakítják át a világ minden tájáról, és a befogadó közösségek nagyobb kulturális sokféleséget élveznek. Ez az AFS HATÁS.