日: Napok számlálása Hány nap van még hátra a Földön? Számolja meg őket ezzel a számlálóval!

Míg a japán pultos leckéink általában nem részletezik a kiejtést, a 日 kivétel. Mindent kitérünk, hogy Ön napszámoló profivá válhasson!

Japánul a 日 (か/に ち) számlálót használják mind a napok számlálásához, mind a naptári napok sorszám-utótagjaként.

Emlékezz rá bíboros a számok olyan számok, mint "egy", "kettő" és "három", míg sorrendi a számok olyan számok, mint az "első", a "második" és a "harmadik" - számok, amelyek a lista helyét, sorrendjét vagy tételeit jelölik. A rendes számokat használjuk a naptári napok angol számolására is: április tizenötödik, január elseje stb.

A nem anyanyelvűek számára ez a különbség a sorszám és a számjegy között zavaró lehet. Angolul például az "első", a "második" és a "harmadik" egyáltalán nem hangzik úgy, mint "egy", "kettő" vagy "három" - mégis mindkettő azt jelöli, hogy bizonyos dolgokat meg lehet számlálni. A japán csinál valami hasonlót, ezért a reading olvasása bonyolulttá válhat.

Előfeltétel: Ha még nem ismeri a japán pultokat, javasoljuk, hogy először ismerje meg az alapokat. Győződjön meg róla, hogy tudja, hogyan kell olvasni a hiraganát és a katakanát; a kango/wago/gairaigo számlálási módszerről fogunk beszélni, és mindhárom japán számozási rendszerről megismerheti a japán számlálás cikkünket. A kanji számok ismerete is segít. Az ezt követő példamondatokban és magyarázatokban írott és arab számok (1, 2, 3) és japán kandzsi (一, 二, 三) keverékét használjuk, mivel az arab és a kandzsi a japán nyelvben gyakori.

A japán számláló 日 kiejtése

Először is, a 日 jelentése か (wago) vagy に ち (kango). Más számlálóktól eltérően nem követi a szokásos wago kiejtéseket. Ráadásul a kiejtése attól függ, hogy milyen napról beszélsz: ha például napokat számol vagy felsorol, a 日 egyféleképpen olvasható; ha naptári napokat számol vagy listáz, akkor olvasson egy másikat. Zavaros lehet!

De ne izgulj. Míg a japán pultos leckéink általában nem részletezik a kiejtést, a 日 kivétel. Mindent kitérünk, hogy Ön napszámoló profivá válhasson!

Kezdjük a következő táblázattal. Vessen egy pillantást, majd olvassa el tovább ...

Általában felhasználhatja a wago számok ismeretét és azok változását, amikor a k-hangot hozzáadja mindenhez, kivéve a kivételeket.

A 一日 szó jelentése "egy nap", "egész nap" vagy "egy naptári hónap első napja". Amikor "egy napot" vagy "egy egész napot" jelent, akkor ezt read ち に ち -nek olvassák; amikor "egy naptári hónap első napját" jelenti, akkor ez as い た ち.

Az első a kango, a második a wago.

  • と 一日 で 卒業 で す。
  • Egy nap alatt érettségizünk.
  • 一日 は エ イ プ リ ル フ ー ル で す。
  • Április első az április bolondok napja.
  • 1. évad 1. rész 1. évad 1. rész
  • Még egy nap, és először január lesz.

Az "egy nap" és "egy egész nap" szavak ひ と ひ vagy い ち じ as szavakként olvashatók, bár ez már nem olyan gyakori, és egyre archaikusabbá válik.

1. bónusz tény: Bizonyos üzleti és hivatalos helyzetekben "a hónap első napja" い っ ぴ néven is olvasható, bár úgy tűnik, senki sem tudja, miért.

  • 6. évad, 1. rész (い っ ぴ) で ル ー ル が 変 わ っ た ん で す。
  • A szabályt először júniusban változtatták meg.

2. bónusz tény: Az "egy nap" és az "egy egész nap" szavak ひ と ひ vagy い ち じ as szavakként olvashatók, bár ez már nem olyan gyakori és archaikus. Míg a ひ と ひ vagy a い ち じ つ megjelenhet klasszikus regényekben, vagy ilyenekben, általában furigánájuk van, ezért nem kell aggódniuk miattuk. (Hacsak nem akarja igazán imponálni az embereket a partikon!)

  • そ の 日 は 一日 (ひ と ひ) 海 辺 で ぼ ん や り と 過 ご し た。
  • Az egész napot a tengerparton álmodozva töltöttem.
  • 4. évad, 1. rész (い ち じ つ) に 花子 さ ん ん 食 事 を し た。
  • Először áprilisban ettem Hanako-san-nál.

A 八日 szó jelentése "nyolc nap" vagy "egy naptári hónap nyolcadik napja". Mindkettőt よ う か -nak ejtik. A japánul történő számlálásról szóló cikkünkben mégis megtudtuk, hogy a wago "nyolc" -ra reading. Tehát miért ez a よ う か?

Nyilvánvalóan eredetileg や か volt, de végül や う か-ra változott, majd végül még egyszer よ う か-ra változott.

  • 8 に 太郎 君 と 会 い ま し た。
  • Nyolc napja láttam Tarō-kun-t.

十四 日 és XX 十四 日

Egy másik példa: a 十四 日 szó jelentése "tizennégy nap" vagy "egy naptári hónap tizennegyedik napja". Ez olvasható akár じ ゅ う よ ん に ち, akár じ ゅ う よ っ か néven - és megegyezik a többi XX 十四 日 nappal, 二十 四日-tól 九十 四日-ig stb. (A "XX" más számokra utal.)

Általánosabb, ha naptári napokonként read-t olvasunk, ami azt jelenti, hogy a 四日 四日 日 és 二十 四日 よ っ か, míg a 四日 三十 四日 vagy magasabb XX 十四 日 napokよ ん に ち néven szokták olvasni.

  • 7. 14. Sz. パ ン を 買 買 っ た。
  • Vettem egy fehérneműt július tizennegyedikén.
  • 14 間断 食 し た。
  • Tizennégy napig böjtöltem.
  • 日本語 日 勉強 を 始 め て 、 今日 で で 34 日 で す す。
  • Harmincnégy napja, hogy elkezdtem japánul tanulni.

Vannak, akik a 二十 日 szót read じ ゅ う に read néven olvassák, hogy elkerüljék az összetévesztést a 二 日 -vel (ふ つ か), de a as つ as néven való olvasás még mindig gyakoribb.

Még pár kivétel. A 二十 日 szó jelentése "húsz nap" vagy "egy naptári hónap huszadik napja", és は つ か-ként olvasható, vagy ritkábban に じ ゅ う に ち. A は つ か olvasmány wago, mégis, amint azt nagy számlálási cikkünkben említettük, a wago "húsz" -ra reading た ち. Miért van akkor は つ か?

A ち た た ち ち régen általános ellenszótag volt, akárcsak

つ! Ha valami mást szeretett volna megszámolni, akkor azt helyettesíteni kellett más számláló utótagokkal, például 年 (と せ) olyan korosztályok számára, mint a 二 十年 (は た と せ), 巻 (ま き) olyan köteteknél, mint 二十 巻 (は た ま き), 人(と り) olyan emberek számára, mint a 二十 人 (は た と り), és 日 (か) olyan napokig, mint a 二十 日 (は た か).

Ez azt jelenti, hogy a 二十 日 eredetileg は た か néven olvasható, de idővel changed つ か-ra változott, amit ma ismerünk.

Vannak, akik a 二十 日 szót read じ ゅ う に read néven olvassák, hogy elkerüljék az összetévesztést a 二 日 -vel (ふ つ か), de a as つ as néven való olvasás még mindig gyakoribb.

  • 日 も ビ ー ル を 飲 ん で い な い。
  • Húsz napja nem ittam sört.
  • 4., 2., 2., 2., 20., 20. (に じ ゅ う に ち), で す。
  • Nem április második, hanem huszadik.

Még egy: a 四十 九日 szó jelentése "negyvenkilenc nap", és általában as ん じ ゅ う く に ち. Amikor azonban ez azt jelenti, hogy "valaki a halálát követő negyvenkilencedik nap a 49 napos temetési szertartás alkalmával", akkor ezt a következőképpen értelmezik: し じ ゅ う く に ち. Bár nem biztos, hogy találkozik ezzel a konkrét eseménnyel, ez rendszeresen megjelenik japán filmekben, drámákban, regényekben és mangákban, ezért tudnia kell, hogy ott van.

  • も う す ぐ お 爺 ち ゃ ん の 四十 九日 で す ね。
  • Nagyapánk negyvenkilenc napos temetési szertartása hamarosan következik, nem igaz?

A számláló használata 日

Most, hogy foglalkoztunk ezekkel az olvasási kivételekkel, fontos megemlíteni, hogy a 日 számláló használata valójában nagyon egyszerű.日 a hétköznapok vagy a naptári napok számlálására szolgál. Ennek ellenére vigyázzon a 一日 kiejtésére, mert ez változik.

Rendes napok

útmutató

日 a napok számolására szolgál. Ez azt is jelentheti, hogy "egy egész nap".

  • は 二十 四 時間 で す。
  • Egy nap huszonnégy óra.
  • は 一日 中 ボ ー ッ と し て い ま し た。
  • Ma egész nap csak tágítottam.
  • う 三 日 も 何 も 食 べ て い ま せ ん。
  • Három napja nem ettem semmit.
  • の 絵 を 描 く の に 、 二十 日 か か り ま し た。
  • Húsz napba telt, mire ezt a képet lefestettem.
  • な た に 出 会 っ て 、 今日 で 八十 四日 よ。
  • Nyolcvannégy nap telt el azóta, hogy megismertelek.
  • 泊 六日 で イ ギ リ ス 旅行 に 行 っ て き ま し た。
  • Hatnapos/ötéjszakás kirándulásra indultam Angliába.
  • 後 に 予 約 を 取 り ま し た。
  • Nyolc nap alatt kaptam időpontot.

Naptári napok

A 日 naptári napokra is használatos.

  • 一月 一日 (つ い た ち) は 何 を し て い ま し た か?
  • Mit csináltál először januárban?
  • 四月 一日 (い っ ぴ) 付 け で 、 人事部 に 異動 に な っ た。
  • Úgy döntöttek, hogy először áprilisban kerülök át a HR-be.
  • 14, 14, 14, 14, 14, 14
  • Március tizennegyedik a Fehér Nap.

Rendszám számnapok

Ha olyan napokat szeretne számlálni, mint az "első nap", "második nap" vagy "harmadik nap", használja a sorszám előtagot 第 (だ い) és/vagy a or (め) utótagot.

A naptári napok általában rendes számok, de szükség van arra is, hogy a nem naptári napokat is számolni lehessen sorrendben.

Ha olyan napokat szeretne számlálni, mint az "első nap", "második nap" vagy "harmadik nap", használja a sorszám előtagot 第 (だ い) és/vagy a 目 (め) utótagot. Az "első nap" becomes 日 (だ い い ち に ち), 一日 目 (い ち に ち め) vagy 第一 日 目 (だ い い ち に ち め) lesz. Ugyanez vonatkozik az utána következő számokra is. Könnyű, igaz?

Általában ne feledje, hogy 第 kengő és 目 wago, és hogy a kiejtés attól függően változik, hogy használja-e a 第 szót vagy sem.

A sorszám előtag 第 (d い) általában formálisabb, mint a 目.

第 általában az utána következő számot a kengő kiejtéssé változtatja, és hatása annyira erős, hogy a végén lévő 日 számlálót is kengővé változtatja. Vessen egy pillantást erre a diagramra:

  • 第一 日: ワ ニ カ ニ で 部首 の 勉強 を し た。
  • 1. nap: Radikálisokat tanulmányoztam WaniKani-n.
  • 第二 日: ト ー フ グ の 日本語 に つ い て の 記事 を 読 ん で 勉強 を し し た。
  • 2. nap: Tanultam Tofugu-cikkeket olvasva a japánról.

Ez a 第 alkalmi változata, és nincs olyan erős befolyása az olvasmányokra. A 目 utótaggal végződő számok kiejtése a megszokott módon marad meg, ha a 日 számlálót használjuk.

Amikor azt akarja mondani, hogy "első nap", "második nap", "harmadik nap" stb., Akkor általában a 目.

  • 目 で こ こ ま で 出来 た ら 上 出来 だ よ。
  • Ha ennyit képes megtenni az első napon, az több mint elég.
  • イ エ ッ ト 四日 目 で 52kg ま で 落 ち た。
  • Fogyókúrám negyedik napján ötvenkét kilogrammig jártam.
  • 三 日 目: 朝 ご は ん に リ ン ゴ を 食 べ た。
  • 3. nap: Almát ettem reggelire.

第 XX 目 (だ い XX め)

Noha technikailag nem kéne kombinálnia a 第 és a 目 (például a 第一 日 make elkészítéséhez), mert ezek ismétlődnek, rengeteg ember mégis megteszi. Még a hivatalos sportnaptárakban és hírcikkekben is láttuk.

Mivel a 第一 日 目 önmagában nem helytálló, a kiejtés változó: Japánok, akikkel beszéltünk, egyetértettek abban, hogy a wago vagy a kango olvasmányok is jól működnek. Ez azt jelenti, hogy végül 第一 日 目 (だ い い ち に ち め), 第二 日 目 (だ い に に ち ​​め/だ い ふ つ か め), 第三 日 目 (だ い さ ん に ち め/だ い み か か)第四 日 目 (だ い よ ん に ち め/だ い よ っ か め)… és így tovább.

  • ト ー フ グ 女子 オ ー プ ン 、 第二 日 目 (だ い に に に め) の 結果。
  • Női Tofugu Open: a második nap eredményei.
  • ト ー フ グ 女子 オ ー プ ン 、 第二 日 目 (だ い ふ つ か め) の 結果。
  • Női Tofugu Open: a második nap eredményei.

何 日 kell?

A 日 számláló a kivételes kiejtések erőműve. Elgondolkodtat bennünket: 何 日 (hány nap) eltart, mire megismerkedsz velük?日 日 nap?二 日 nap?三 日 vagy esetleg 百日 nap? Reméljük, hogy ez nem túl hosszú, mert több számlálóval kell megküzdenie, köztük a 月, 時/時間, 分 és 階! Remekül teljesítesz - folytasd!

És ha ez volt az első pultos tapasztalat, javasoljuk, hogy olvassa el a japán pultok alapjait, majd lépjen tovább az általunk összeállított nagy japán pultok tanulmányi listájához, amely linket tartalmaz minden alapos pultos cikkhez idáig írva.

A több bejegyzést tartalmazó cellák elosztva a/-val több kiejtést jelentenek, amelyek ugyanolyan gyakoriak. A zárójelben szereplő bejegyzések azt jelzik, hogy a zárójelben szereplő szó nem mindennapi vagy archaikus kiejtés. ↩ ↩ 2