Cockney

Szerkesztõink átnézik az Ön által beküldötteket, és megállapítják, hogy módosítják-e a cikket.

szleng

Cockney, az angol nyelv dialektusa, amelyet hagyományosan a munkás londoniak beszélnek. Cockney-t gyakran használják arra is, hogy bárkire hivatkozjanak Londonból - különösen annak East End felől.

A Cockney szónak pejoratív konnotációja volt, eredetileg a cokenay-ből vagy a cokeney-ből származik, egy késő közép-angol szóból a 14. században, ami szó szerint „kakas-tojást” jelent (azaz egy kicsi vagy hibás tojást, amelyet elképzelhetőnek kakas - amely természetesen nem képes tojást termelni). Ez a negatív érzék azt eredményezte, hogy Cockney-t "tejfölös" vagy "cockered gyermek" (elkényeztetett vagy elkényeztetett gyermek) kifejezésére használták. A szót később a város lakójára alkalmazták, akit vagy érintettnek, vagy bénának tartottak.

A legtöbb kívülálló számára Cockney bárki Londonból származik, bár a londoni kortárs bennszülöttek, különösen annak East End részéről, büszkén használják ezt a szót. Földrajzi és kulturális értelemben Cockney-t úgy határozhatjuk meg legjobban, mint aki a londoni Cityben, Cheapside-i St. Mary-le-Bow-i harangok hallótávolságában született. Becslések szerint a forgalmi zajt megelőzően az Íjharangok hangja körülbelül 10 mérföldre (10 km) keletre, 8 mérföldre (északra), 6 mérföldre (6 km) nyugatra ért el., és 3 mérföldre (5 km) délre. A londoni East End kórházainak túlnyomó része e joghatóság alá tartozik.

Cockney mint dialektus leginkább az argot vagy kódolt nyelvével nevezetes, amely ötletes rímszlengből született. Összesen 150 olyan kifejezés létezik, amelyet bármely rímelő szlenghasználó azonnal felismer. Például a „használd a kenyeredet” kifejezés - jelentése „használd a fejed” - a kenyér rímelő kifejezéséből származik. Ez a mondat csak egy része London rímelő szleng hagyományának, amely az East Endre vezethető vissza. Úgy gondolják, hogy ez a hagyomány a 19. század közepén kezdődött, kódként, amely vagy bűnözők megzavarta a rendőröket, vagy az értékesítők összehasonlították a jegyzeteket egymással, ügyfeleik megértése nélkül.

A Cockney rímszleng létrehozásának módját példákkal lehet a legjobban megmagyarázni. A „megyek fel az emeletre” lesz, amikor felmegyek az almára Cockney-ban. Az Alma az alma és körte kifejezés része, amely rímel a lépcsőkre; majd a körtét ledobják. Ebben a példában egy szót egy rímszóval végződő kifejezéssel helyettesítünk, majd ezt a rímes szót eldobjuk (almában és körtében a és mellé). Hasonlóképpen, a „paróka” szirup lesz (füge szirupból), a „feleség” pedig baj (bajból és viszályból).

A rímelő szó elhagyása azonban nem következetes jellemzője Cockney-nak. A Cockney közösségen kívül felismerhető és egyértelműbb kedvencek, amelyek átvették az angol szleng általános lexikonába, a Boat Race használata az arcra, Ádám és Éva a „hisz”, a tealevél a „tolvaj” kifejezésre. „Vagdalt pite a„ szemnek ”, a dada kecske a„ kabátnak ”, húsos tányérok az„ utcának ”, százszorszép gyökerek a„ csizmának ”, krém krakkolt a„ knackerednek ”, porcelán tányér a„ cimborának ”, barna kenyér a„ halottnak ”, Pezsgőfürdő a „nevetéshez”, kenyér és méz „pénzért”, rézfúvós zenekar a „kézért”, síp és furulya az „öltöny” számára, szeptikus tartály a „Yank” (azaz jenki vagy amerikai) számára, és ribizli zsemle a „nap” és egy újabb kiterjesztéssel a „The Sun” (egy brit újság).

Kevésbé ismertek olyan kifejezések, amelyek jelentése kevésbé egyértelmű, például kölcsönkérés és könyörgés a „tojásért” (olyan kifejezés, amely megújult életet élvezett a második világháború élelmiszer-adagolása során), a hadsereg és a haditengerészet a „mártás” (amelyből sok volt az étkezéseknél) mindkét erőben), és nem a portói borra kellett hivatkozni (olyan nőktől származik, akik azt mondták, amikor arra kérik őket, hogy „legyen másuk”, hogy „nem kellene”). Világos és sötét vette át a „park” helyét, ami ferde utalás a londoni megyei tanács egy korábbi irányelvére, miszerint alkonyatkor harangot kell szólítani, és a kapukat bezárják a parkokban. Oroszlán odúja a „székért” állt, utalva arra a veszélyre, hogy megzavarhatja egy apa délutáni alvását a könnyű székében. Hasonlóképpen, a palack és a dugó a réz (rendőr) szóból származik, a palack jelentése: „bezárni”, és a dugó olyan személyre utal, aki megakadályozza, hogy egy másik személy valamit csináljon.

A Cockney-kifejezésekben alkalmazott sok átrendezés ártalmatlan becenévvé vált, nem pedig baljós kódszóvá. Az ötvenes évekre sok munkás londoni, egy kis szójáték kedvelője volt, ezeket a kifejezéseket egymás között kereskedte, gyakran elhagyták a rímelő részt, így a „mickey elvétele” az eredeti „Mickey Bliss” (azaz „Pisi felvétele”, brit szleng valakinek csúfolásáért) és a „disznóság megmondása” kifejezés levágásra került a „disznótorta” -ból (azaz „hazugság”).

Mint minden nyelvjárás vagy nyelv, Cockney is tovább fejlődött, és ma tükrözi a kortárs pop-kultúra kontúrjait Nagy-Britanniában. Az „új” Cockney nagy része, amely először a 20. század végén jelent meg, a hírességek nevét használja: Alan Whickers a „bugyikat”, Christian Slater a „későbbit”, Danny Marr az „autót”, David Gower a „zuhanyt”, Hank. Marvin „éhezésért”, Sweeney Todd pedig a „Repülő osztagért” (a londoni metropolita rendőrség egysége). Hasonlóképpen, ezek az érmék lehetnek durvák, az italozás körül forognak (Paul Weller a „Stella” [Stella Artois, sörmárka], Winona Ryder az „almabor”) és a testi funkciók (Wallace és Gromit a „hányás”) körül. Alkalmazkodások is történtek: a rock ’n’ roll-ot a Cheryl Cole-on elhomályosította, hogy „a dole-on lenni” (vagyis állami támogatásban részesülni). A híresség-központú Cockney hosszú riffekbe fűzhető:

Claire Rayners [edzőimet] a Fatboy Slim tornateremben hagytam, így elkéstem a Basil Fawlty [balti, egyfajta curry] -ból. Az Andy McNab [fülke] egy Ayrton Senna-ba került [egy „tennerbe”, vagyis 10 fontba került], de ez nem akadályozta meg abban, hogy a Britney Spears-t [söröket] bejuttassam. Következő dolog, amit tudhat, hogy Gary-lejátszóvá vált [ egész napos] és én nem voltam a Chevy Chase-en [„arcomról” vagy részeg).

2012-ben a londoni múzeum egy általa végzett tanulmányra hivatkozva bejelentette, hogy a Cockney rímelő szleng kihal, és azt javasolta, hogy az ifjúsági szleng, rap és hip-hop dalszövegek, valamint a szöveges üzenetküldés veszélyeztesse a munkáslondoniak „hagyományos nyelvjárását” . Körülbelül ugyanekkor alakult ki Cockney oktatási kampánya az East End iskoláiban, valamint a Cockney rímszleng „hivatalos dialektusként” való elismerésére irányuló erőfeszítések a terület sokszínű lakossága által már beszélt több mint 100 nyelv között.