Élelmiszerallergiák és étrendi korlátozások Japánban

Néhány meglepő néhány újonc számára, hogy egy ország, amely büszke a szójatermékekkel és az egészséges életmóddal, valójában meglehetősen megnehezíti a hús nélküli életet.

Írta Quincy B. Fox 2015. május 23, 5 perc olvasva

Közel egy évtizede élek Japánban, és ez idő alatt számos vegánnal, vegetáriánussal és olyan emberrel találkoztam, akiknek orvosi, vallási vagy egyéb okokból egyébként kerülniük kellett bizonyos típusú ételeket. Nem lehetetlen bizonyos termékeket kivágni az életéből, de Japánban sokkal nehezebb elvégezni, mint sok más országban.

Kommunikálja igényeit minden lehetséges módon

Néhány újonc számára meglepetés, hogy egy ország, amely büszke a szójatermékekkel és az egészséges életmóddal, valójában meglehetősen megnehezíti a hús nélküli életet. Különösen egy esetre emlékszem, amikor több barátommal kimentem tésztázni. Az egyik barátunk vegetáriánus volt. Átnéztük az étlapot, és a paprikás tészta vegetáriánusnak tűnt. Nem kockáztatva megkérdeztük a pincérnőt, hogy van-e benne hús, és ő azt mondta nekünk, hogy nem. Megkönnyebbülve a barátom megrendelte azt az ételt. Amikor megérkezett a többi étkezésünkkel, mindannyian ott ültünk néma döbbenten a barátunknak adott étel mellett. A tetejére egy réteg sonka került.

Nagyon meglepő, hogy egy ország, amely büszke a szójatermékekkel és az egészséges életmóddal, valójában meglehetősen megnehezíti a hús nélküli életet.

Vitatkoztunk a pincérnővel és a vezetővel. Azt mondták, hogy mivel nem kifejezetten hús nélkül kértük az ételt, nem voltak kötelesek megváltoztatni a sorrendünket. Még fizetnünk kellett a tésztáért, plusz egy további hús nélkül. Szerencsére volt egy barátunk, aki késett az étterembe, és szívesen megette az egyébként nem kívánt tésztát. Bár a legtöbb étterem igyekezett volna befogadni minket, különösen azért, mert a megrendelés előtt kérdeztük a tartalmát, a történet még mindig a legrosszabb eset példája. Ha allergiája vagy étrendi korlátozása van, győződjön meg róla, hogy nem tartalmazhat ilyen összetevőket. Kérje meg a szervert, hogy ellenőrizze a séfnél, ha bármilyen kérdés merül fel az ételeiben.

Ellenőrizze és ellenőrizze újra

Vannak olyan esetek, mint a fenti történetben, amikor a szervereknek fogalmuk sincs arról, hogy mi van a tálban. Helytelen információkat adhatnak meg. Van egy barátom, aki nem fogyaszthat ketchupot. Ebédeltünk a McDonalds-ban, és barátom megkérdezte a nyilvántartásban dolgozó alkalmazottat, hogy a speciális szendvicsben van-e ketchup vagy valamilyen ketchup alapú szósz. Az alkalmazott nemet mondott, hogy csak majonéz alapú szósz van, ezért barátom megrendelte a szendvicset. A barátom a megrendelését ellenőrizve megállapította, hogy a szósz ketchup és majonéz kombinációja. Szerencsére vissza tudta adni az ételt szósz nélküli változatért. Mindig ellenőrizze az ételt, mielőtt megenné.

Gondosan olvassa el a címkéket

A címkék olvasása nagyon fontos, ha bármilyen korlátozásod van az étkezéshez. A hagyományos japán termékekben és ételekben sok olyan összetevő található, amely elrabolhatja az embereket.

James Darnbrook, a GaijinPot blogger japán szupermarket-vásárlásáról szóló cikke átfogó listát tartalmaz az élelmiszerek terminológiájáról. Van még egy kártya, amelyet kinyomtathat, ha el kell kerülnie a glutént. A gluténmentes termékek megtalálása általában nagyon nehéz lehet. A szójaszószok, tészta és sok japán étel tipikusan glutént tartalmaz. A glutén szó, a グ ル テ ン (guruten) ritkán szerepel, ha valaha is szerepel a termékcímkéken. Ez azt jelenti, hogy figyelnie kell a különféle 麦 (mugi) típusokra. Van 小麦 (komugi) ラ イ 麦 (raimugi) 大麦 (oomugi) és オ ー ツ 麦 (ootsumugi), jelentése búza, rozs, árpa és zab.

japánban

Sok külföldi számára nagy meglepetés az a tény, hogy Japánban a darált marhahús nagy része valójában sertéshússal van összekeverve. Ha el kell kerülnie a sertéshúst, győződjön meg arról, hogy a sertéshús kanji, 豚 (buta) nem szerepel a címkén. A 100% őrölt marhahús nagyon ritka, és általában csak kis konténerekben kerül forgalomba, hacsak nem a Costco-nál vásárolja meg, vagy kifejezetten hentestől kéri.

Mi van a névben?

Legyen nagyon óvatos a nómenklatúrával kapcsolatban. Az, hogy valami vegetáriánusnak vagy húsmentesnek hangzik, még nem jelenti azt, hogy nincs húsa. A Starbucks zöldségpakolásban jó volt a csirke. Tully négy sajtos focacciájában van egy réteg sonka. Legyen nagyon óvatos, és ellenőrizze a címkék tartalmát, és kérje meg a szervereket, hogy ne csak ellenőrizzék, hogy valamiben nincs hús, hanem vegyék figyelembe, hogy nem akar húst.

Japánban a „szójaburgerek” és a „zöldségburgerek” nem feltétlenül jelentik azt, hogy az elem vegetáriánus. Ez egyszerűen azt jelentheti, hogy a húsburger fő összetevője a szója vagy a zöldségkeverék. Sok szupermarketben „szójaburgerként” értékesített pogácsa halat, tintahalat, polipot és/vagy tojást is tartalmaz.

Az utóbbi időben a mandula- és a kókusztej felbukkan a különféle szupermarketekben és kisboltokban. Találtam azonban mandulatejként vagy kókusztejként forgalmazott termékeket, amelyek valójában csak mandula- vagy kókuszaromájú tej voltak. Az a tény, hogy valójában tej volt, az összetevők listáján kívül sehol nem volt észrevehető. Ez potenciálisan katasztrofális lehet tejallergiában szenvedők számára. Mindig figyelmesen olvassa el a címkéket.

Vigyázzon a kávézókban is. Számos kávézó engedélyezi az italok testreszabását, bár ez nem annyira elterjedt, mint más országokban. Ha szója tejből készült valamit kér, akkor azt is meg kell határoznia, hogy nem akar tejszínhabot vagy bármilyen krémet a tetejére. Semmi sem felidegesítőbb és frusztrálóbb, mint ha kifejezetten egy nem szójamentes szójaitalt kérnének, és ezt a tökéletesen tejmentes italt egy torony krémmel töltenék meg. Nyilvánvalóan egészségtudatosnak és divatosnak tartják a szójatej megrendelését, de az italt továbbra is a szokásos módon készítik más tejtermékekkel. Ez japán megfelelője annak, hogy „egészséges” diétás szódát rendeljen a hamburgeréhez és a krumplihoz.