Fülek vezetése: Egy év külföldön, Oroszországban

Aliza Dee első rovata a holdfényről, a gombáról és a megtévesztő vocabórákról

безлюдная глушь: ritkán lakott hely a semmi közepén [Hilary, Wk.8]

Az Oxford Ab Initio tanfolyamon elsajátított szókincs arra engedett gondolni, hogy az évemet külföldön töltöm egy tartományi faluban Szibéria mélyén, pusztán káposztás étrenden túlélve és a jég gondosan vésett lyukán keresztül halászva.

столкнувшись с жизнью крестьян: miután találkoztam a parasztság életével [Hilary, Wk.3]

Kiderült, hogy Jaroszlavl nagyobb a tervezettnél, a Volga (még) nem fagyott meg ... és esetenként krumpli- vagy rejtélyhús is kísérte az említett káposztát. Távol a szegénységtől, babushka és lakótársam, Tatiana, a lakás fő (és egyetlen) hálószobáját feladta számomra. Amióta beindult a fűtés, az erkélyről érkező szelíd széllökések nemcsak nosztalgikus emlékeztetést nyújtanak a főiskolai szállásra, hanem egy jeges kikapcsolódást is a lakásban tomboló Hádész kemencéjétől.

fülek

A szőnyeg Oroszországban egyaránt az ágyon/padlón/falakon található.

шапка набекрень: a kalap ferde, ferde, egyik oldalra dőlt [Michaelmas, Wk.8]

Nevetséges az a gondolat, hogy valaha is engedélyezhetik a lakás elhagyását ilyen véletlenszerű módon. 20 ° C-nál alacsonyabb hőmérsékletre van szükség. Nedves haj, és játszhatsz is a forgalomban (Oroszországban sokkal nagyobb súlyt jelentő fenyegetés), és a kalapok teljesen értéktelenek, ha nem is legalább 12 réteg vastagok.

Заикаться: dadogni [Mihály, 7. hét]

A különféle szerencsétlen helyzetekben való dadogás minden külföldön élő hallgató egyetlen legnagyobb időtöltése. Míg az oxfordi tanfolyam rengeteg látványosan hiányos szókincset öntött belénk, ez nem akadályozta meg, hogy értetlenül bámuljuk az orosz híradókat, amikor megpróbálta a meccs előtti véleményt kapni tőlünk (az összes nőstény legalább 95% -a a tömeg) egy Jaroszlavl Shinnick/Dinamo Moszkva futballmeccsen; idézet: "SZÓLSZ ODOS OROSZ NYELVET?" Nem, nyilván nem.

Vér egy kőből

Feltehetően most kisebb orosz internetes jelenség vagyunk.

медведь: medve (hím), медведица: medve (nőstény), медвежонок: kis medve [Michaelmas, Wk.6]

A nemzeti sztereotípiák felesleges megörökítésének tűnt, hogy egy lenyűgöző frissítők egy hét alatt megtanuljanak három szót a „medve” kifejezésre. Bármennyire is szeretnék szemrehányást tenni egy ilyen utálatos etnikai rágalomról, a jelenlegi medveszámlálás áll: egy élő, egy múzeum, egy kabala.

A végső sztereotípia: Jaroszlavl ketrecben tartja a ... Mashának hívott városi medvét.

Vigyél velem: a Jaroszlavl hokicsapat kabala

хоккей: jégkorong [Michaelmas, 1. hét]

A jég, a legális harcok és a súlyos eurotrash harsog, nem meglepő módon a jégkorong Oroszország nemzeti sportja.

Nyilvánvalóan az „intelligens sportrajongók” támogatják a jégkorongot, és ezért csak azt tudom elképzelni (egyszer talán valóban megtanulom a kibaszott orosz nyelvet megtanulni) azt a kreativitást, amely véletlenül rasszista véleménynek tűnt az ellenzék játékosain. az a ritka alkalom, amikor korcsolyázni mertek ennek a szuperrajongónak a közelében.

мариновать грибы: gombát pácolni [Michaelmas, Wk.8]

Gomba, az orosz psziché másik szerves része. Az elmúlt három hétben több gombát is kibírtam, mint az előző három év betetőzése; gombaleves, sült gomba, burgonya gombával, „gomba barátainak”, „gomba ellenségeinek”, sült gomba, párolt gomba, fehér gomba, szürke gomba…

Finom ÉS tápláló

A közhiedelemmel ellentétben a Gomba ilyen bálványozása korántsem korlátozódik az idősebb generációkra. Két huszonéves ember hangján visszhangzott a teljes hitetlenség, amikor azt kérdezték: „Várj, nincs szavad angolul a грибник-re?” Úgy tűnik, hogy ennek a szónak a legmegfelelőbb fordítása a „gomba vadász”, amely egy megtisztelő és dicséretes szakma Oroszországban.

самогонщик: házi desztillált szesz, holdfény készítője [Trinity, Wk.5]

Nyilvánvaló, hogy ez a vokab listára való felvétel gyenge kísérlet volt az oxfordi oktatók részéről az 5. hét blues elleni küzdelemben. Ugyanis senki sem követelhet otthoni szeszfőzdét, amikor a Vodka folyosó a helyi szupermarketben apokalipszis vagy hasonló módon egy orosz kisvárost vagy egy nagy függőséget táplálhat.

Bűnügyi lenne, ha nem engednék bele 8 font/liter vodkába.

A водка [vodka] megjelenése az első olvasási listán, a вода [water] pedig csak az ötödikig való megjelenése ugyanolyan indokolt volt Oroszországba érkezése óta. Nem ihat vizet a csapból, míg a vodka csapból kapható. A Jaroszlavlban kínált kellemes vodkaalapú főzetek között szerepel az „ай-99”. Ne tévesszen meg furcsa hasonlósága a sokat keresett Balliol Blue-val, benzinről kapta a nevét.

Minden óra boldog óra

A másik kedvenc a ‘Ярославская собака’ [Jaroszlavli kutya], egy finom alkotás, amely Jaroszlavl legolcsóbb vodkájának, friss citromának és Tabasco-jának „lövéséből” (minimum 50 ml) áll. Még mindig nem világos, hogy melyik összetevő melyiket takarja el.

многоточие: ellipszis, felfüggesztési pontok,… [Trinity, 2. hét]

Mert nem lenne igazán jó oszlop anélkül, hogy ilyen feszültséget kiváltó klimatikus írásjelekkel végződnénk ...