Genesis 18 8 Akkor Ábrahám hozott túrót, tejet és az elkészített borjút, és megkötözte

Új nemzetközi változat
Ezután hozott egy kis túrót, tejet és az elkészített borjút, és ezeket eléjük tette. Míg ettek, a közelükben állt egy fa alatt.

akkor

New Living Translation
Amikor elkészült az étel, Ábrahám vett egy kis joghurtot és tejet, valamint a sült húst, és felszolgálta az embereknek. Miközben ettek, Ábrahám rájuk várt a fák árnyékában.

Angol standard változat
Aztán túrót, tejet és a borjút vett, amelyet készített, és letette eléjük. És ott állt mellettük a fa alatt, miközben ettek.

Berean Study Bible
Azután Ábrahám hozott túrót, tejet és az elkészített borjút, és az emberek elé állította őket, és ott állt mellettük a fa alatt, miközben ettek.

New American Standard Bible
Túrót, tejet és az általa készített borjút vett, és eléjük tette; és ott állt mellettük a fa alatt, miközben ettek.

Új King James verzió
Vett vajat és tejet, valamint az előkészített borjút, és megkötötte azt előttük; és ott állt mellettük a fa alatt, miközben ettek.

King James Bible
Vett vajat, tejet és a borjút, amelyet öltözött, és letett azt előttük; és ott állt mellettük a fa alatt, és ettek.

Keresztény Biblia
Akkor Ábrahám felvett túrót és tejet, valamint az általa készített borjút, és letette az emberek elé. Ő szolgálta őket, amikor a fa alatt ettek.

Kortárs angol változat
Ezután a hússal együtt joghurtot és tejet kínált vendégeinek. Miközben ettek, a közelükben állt a fa alatt,

Jó hír fordítás
Vett egy kis tejszínt, egy kis tejet és húst, és az ételt az emberek elé tette. Ott a fa alatt ő maga szolgálta őket, és ettek.

Holman Christian Standard Bible
Akkor Ábrahám túrót és tejet, valamint a borjút vett, amelyet készített, és az emberek elé tette. Ő szolgálta őket, amikor a fa alatt ettek. "

Nemzetközi standard változat
Aztán túrót, tejet és az elkészített borjút vett, eléjük tette az ételt, és a közelükben állt a fa alatt, miközben ettek.

NET Biblia
Ezután Ábrahám vett egy kis túrót és tejet, az elkészített borjúval együtt, és eléjük tette az ételt. Ettek, miközben a közelben állt egy fa alatt.

New Heart English Bible
Túrót, tejet és az általa készített borjút vett, és letette eléjük. Mellettük állt a fa alatt, és ettek.

Hűséges változat
Vett vajat és tejet, és a borjút, amelyet öltözött, és megkötötte azt előttük. És megállt mellettük a fa alatt, és ettek.

ISTEN SZAVA® fordítás
Ábrahám sajtot és tejet, valamint húst vett, és ezeket maga elé tette. Aztán ott állt mellettük a fa alatt, miközben ettek.

JPS Tanakh 1917
És vett túrót, tejet és a borjút, amelyet öltözött, és letette eléjük; és ott állt mellettük a fa alatt, és ettek.

Új amerikai szabvány 1977
És vett túrót, tejet és a borjút, amelyet készített, és elhelyezte azt előttük; és ott állt mellettük a fa alatt, miközben ettek.

King James 2000 Biblia
És vett vajat, tejet és a borjút, amelyet öltözött, és letette eléjük; és ott állt mellettük a fa alatt, és ettek.

James King amerikai verzió
És vett vajat, tejet és a borjút, amelyet öltözött, és letette eléjük; és ott állt mellettük a fa alatt, és ettek.

American Standard Version
És vett vajat, tejet és a borjút, amelyet öltözött, és letette eléjük; és ott állt mellettük a fa alatt, és ettek.

Brenton Septuagint fordítás
Vizet és tejet vett, valamint a borjút, amelyet öltözött; és eléjük állította őket, és ettek, és mellettük állt a fa alatt.

Douay-Rheims Biblia
Vizet és tejet, valamint a borjút, amelyet megfőzött, elvitte, és letette eléjük; de mellettük állt a fa alatt.

Darby bibliafordítás
És vett vastag és édes tejet, és a borjút, amelyet öltözött, és letette eléjük; és ott állt előttük a fa alatt, és ettek.

Angol átdolgozott változat
És vett vajat, tejet és a borjút, amelyet öltözött, és letette eléjük; és ott állt mellettük a fa alatt, és ettek.

Webster Bibliafordítása
És vett vajat, tejet és a borjút, amelyet öltözött, és letette eléjük; és ott állt mellettük a fa alatt, és ettek.

World English Bible
Vett vajat, tejet és az öltözött borjút, és letette eléjük. Mellettük állt a fa alatt, és ettek.

Young szó szerinti fordítása
vajat és tejet vett, és a nyáj fiát, amelyet készített, és letelepedett előttük; és ott áll mellettük a fa alatt, és esznek.

1Móz 18: 7
Eközben Ábrahám odaszaladt az állományhoz, kiválasztott egy gyengéd, választott borjút, és odaadta egy szolgának, aki sietett elkészíteni.

1Móz 18: 9
- Hol van a feleséged, Sarah? kérdezték. - Ott, a sátorban - válaszolta.

5Mózes 32:14
az állományból származó túróval és a nyáj tejével, bárányok zsírjával, basanbeli kosokkal és kecskékkel, a legkiválóbb búzaszemekkel. A legfinomabb szőlő levéből megitta a bort.

Ézsaiás 7:15
Mire eleget tud a gonosz elutasításához és a jó kiválasztásához, túrót és mézet fog enni.

Ézsaiás 7:22
a bőséges tejből pedig túrót fog enni; mert mindenki, aki a földön marad, túrót és mézet fog enni.

És vett vajat, tejet és a borjút, amelyet öltözött, és letette eléjük; és ott állt mellettük a fa alatt, és ettek.

1Móz 19: 3 És nagyon szorongatta őket; és befordultak hozzá és bementek házába. és lakomát készített nekik, kovásztalan kenyeret sütött, és ettek.

5Mózes 32:14 Szarvas vaj és juhtej bárányzsírral, basan fajtájú kosok és kecskék búzavese zsírjával; és megittad a szőlő tiszta vérét.

Bírák 5:25 Vizet kért, és ő adott neki tej; vajat hozott elő egy úri edényben.

Nehémiás 12:44 Abban az időben néhányakat kineveztek a kamrákba a kincsekért, az áldozatokért, az első gyümölcsért és a tizedért, hogy összegyűjtsék beléjük a városok mezejéről a papokat és a lévitákat: Júda örült a papoknak és a várakozó lévitáknak.

Lukács 12:37 Áldott vannak azok a szolgák, akiket az úr, amikor eljön, vigyáznak.

Lukács 17: 8 És nem mondom inkább neki: Készülj fel, amellyel vacsorázhatok, övezhetem magam és szolgálhatok, amíg meg nem ettem és ittam; és utána eszel és igyál?

1 Mózes 19: 3 És nagyon szorongatta őket; és befordultak hozzá és bementek házába. és lakomát készített nekik, kovásztalan kenyeret sütött, és ettek.

Bírák 13:15 És monda Manoah az Úr angyalának: Kérlek, őrizd meg őket, amíg egy gyereket nem készítünk neked.

Lukács 24: 30,43 És lőn, hogy amikor náluk ült húsnál, kenyeret vett és megáldott azt, és fékezett, és adta nekik ...